Pughx2 logo

UK Flag

L'entreprise :

Mission

Fournir des prestations de services professionnels offrant un bon rapport qualité-prix dans les secteurs de l'informatique (notamment conception et gestion de sites web multilingues) et de la traduction (notamment français/anglais et anglais/français) par l'intermédiaire d'internet.

Buts

  • Créer une entreprise économiquement saine et prospère.
  • Offrir le plus haut niveau possible de service clients.
  • Développer et maintenir une base de clients satisfaits qui n'hésiteront pas à exprimer leur fidélité en nous confiant des ordres de service répétés.

Principes

Le principe directeur de l'entreprise est de fournir dans les meilleurs délais des solutions appropriées répondant précisément aux besoins du client, pour un coût fixe convenu d'avance chaque fois que possible. Les services étant basés sur l'utilisation des sites et connexions internet, la localisation de l'entreprise présente peu d'intérêt pour la clientèle.

Nos prestations s'adressent plus particulièrement aux PME/PMI et aux particuliers. Des ordres de service émanant d'entreprises plus importantes seront acceptés sur une base ponctuelle. Un critère majeur pour la sélection des commandes sera le règlement rapide des factures présentées.

L'entreprise ne se contente pas de fournir des services web et des services de traduction distincts. Elle cherche à cibler et à répondre aux besoins d'un créneau spécifique du marché où le multilinguisme est requis pour affirmer sa présence sur internet. De nombreuses entreprises offrent déjà ces deux types de prestations séparément, mais les entreprises polyvalentes capables de fournir cette combinaison de services sont rares sur le marché.

La tendance actuelle est indubitablement à la globalisation des échanges commerciaux et à un accroissement rapide de l'utilisation d'internet pour les recherches aussi bien que les achats. Nous sommes bien placés pour profiter au maximum de cette situation.

Haut de la pageHaut de la page

Les intervenants :

Comme son nom l'indique, PUGHx2 se compose de deux associés paritaires. Ce n'est pas seulement une société binationale, elle présente surtout l'avantage d'être multiculturelle. L'un des associés a passé 20 ans en UK et 36 ans en France. L'autre a été élevé au Kenya, a habité 25 ans en UK et 13 ans en France.

Richard Pugh

Richard Pugh
En personne !

Né en UK, j'ai vécu de l'âge de 6 mois à 18 ans au Kenya avant l'indépendance où mon père travaillait pour le Service Colonial (appellation politiquement incorrecte de nos jours !).

Eduqué à Karen Primary School et à Lord Delamere School for Boys à Nairobi, puis en UK à Bath Technical College et à North Staffs Polytechnic.

Je travaille dans l'informatique depuis 1970 et j'ai occupé les postes suivants :

  • 1970 Opérateur IBM 360
  • 1972 Programmeur, Programmeur Senior, Spécialiste Support Technique
  • 1979 Chef Programmeur
  • 1982 Chef de Projet, Consultant, Business Analyste
  • 1988 Business Analyste, Responsable de la Création de tous les systèmes commerciaux et financiers pour le démarrage d'Eurotunnel, Responsable du Développement, Manager Qualité
  • 2006 Fondation de PUGH x 2

J'ai collaboré avec une grande variété de clients en UK et j'ai passé deux années inoubliables en Algérie - pays que j'ai trouvé fascinant.

Marié à Marie-Claude depuis près de 35 ans, européen convaincu je réside et travaille actuellement en France.

Mes principaux passe-temps sont les voyages (j'espère visiter une bonne partie de notre planète avant d'être trop vieux) et la musique (surtout folk/rock, Show of Hands, Fairport Convention, Iain Matthews, Ralph McTell, etc.)..

Haut de la pageHaut de la page

Marie-Claude Pugh

Marie-Claude Pugh
En personne !

Née à Amiens, j'ai passé ma petite enfance à Coulommiers et toute ma jeunesse à Paris. Mon père était photographe et j'ai consacré de nombreuses heures à "l'aider" au studio, au magasin et en reportage quand j'étais enfant.

Eduquée à l'Ecole Primaire de Coulommiers et au Lycée Molière à Paris. Ensuite licence ès lettres (anglais et civilisation américaine) à la Sorbonne. Equivalent UK du CAPES pour l'enseignement des langues étrangères.

Formation de traductrice en entreprise sous l'égide d'un mentor de l'ISIT et des ingénieurs concernés par les projets.

Ma carrière se scinde en deux parties, d'abord dans l'enseignement puis la traduction :

  • 1970 Professeur d'anglais - La Chapelle la Reine (77) - France
  • 1971 Professeur d'anglais - Thorigny sur Marne (77) - France
  • 1973 Professeur de français - Harlow (Essex) - UK
  • 1979 Documentaliste, traductrice débutante en Algérie
  • 1982 Traductrice junior, traductrice senior, réviseur
  • 1993 Responsable du service traduction, formation de stagiaires envoyées par l'Université de Lille
  • 2006 Fondation de PUGH x 2

La pratique des langues m'a toujours beaucoup intéressée et j'aime découvrir les différents pays et civilisations.

Nous entretenons des relations amicales avec des personnes d'ethnies diverses. Les paysages exotiques sont toujours prétextes à la photo (je dois tenir cela de mon père !) et, comme Richard, j'ai toujours la tête dans les brochures de voyage et autres guides touristiques à planifier notre prochain périple.

J'ai découvert la musique folk/rock en UK et suis devenue "accro". Mes artistes favoris sont les mêmes que Richard (heureusement, c'est plus facile pour assister aux concerts !), j'aime aussi Mike Silver et la musique celte.

J'aime cuisiner et inventer de nouvelles recettes.

Haut de la pageHaut de la page